|
FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA Seçme Siirler * Selected Poems |
Translated by Talat Sait Halman |
Geceye Karþý Müdafaa
Bu adam ölmüþtür ama,
Düþmedi topraða henüz vakit.
Hayatýný devrettik aðaçlara
Kalbi kimlere ait.
Bu adam ölmüþtür ama,
Baþucundan ayrýlamadýk.
Sonsuz kederinde gecelerimizin
Nedendir hala bu beyazlýk.
Bu adam ölmüþtür ama,
Henüz durmadý nehir.
Ve nasibi muhteþem kuþlar gibi
Onu götürebilir.
|
|
Defense Against the Night
This man is dead and gone but
Time did not fall in the ground for long.
To the trees we delivered his life.
To whom does his heart belong?
This man is dead and gone but
We could not leave the dead man's side.
In the endless sorrow of our nights
Why does this pallor never subside?
This man is dead and gone but
Still the river would not stay,
And like the birds of a glorious fate
It can carry him away.
|