FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA Seçme Siirler * Selected Poems |
Translated by Talat Sait Halman |
Geceye Karþý Müdafaa Bu adam ölmüþtür ama, Düþmedi topraða henüz vakit. Hayatýný devrettik aðaçlara Kalbi kimlere ait. Bu adam ölmüþtür ama, Baþucundan ayrýlamadýk. Sonsuz kederinde gecelerimizin Nedendir hala bu beyazlýk. Bu adam ölmüþtür ama, Henüz durmadý nehir. Ve nasibi muhteþem kuþlar gibi Onu götürebilir. |
|
Defense Against the Night This man is dead and gone but Time did not fall in the ground for long. To the trees we delivered his life. To whom does his heart belong? This man is dead and gone but We could not leave the dead man's side. In the endless sorrow of our nights Why does this pallor never subside? This man is dead and gone but Still the river would not stay, And like the birds of a glorious fate It can carry him away. |