FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA
Seçme Siirler * Selected Poems
< i >
Translated by Talat Sait Halman

Akdeniz Þiirleri

     Sen Deniz Gök,
     Bir an dursanýz uykuda
     Büyür bir yosun geceye karþý.

     Tedirgin olur ölüler
     Bir an yaslansanýz karanlýða,
     Sen Deniz Gök.

     ---------------------

     Dalarým engine
     Ki yaþadýðým
     Anýladýðýmdýr.

     Roma'yla Kartaca'nýn arasýnda
     Yüzer, sevgi sevgi
     Ýstanbul.

     Böler bir kuþ düþüncemi ikiye
     Maviden
     Yarýda kalýr içki.

     ---------------------

     Dersin ki
     Ellerimize deðecek
     Yýldýzlar
     Büyüyecek büyüyecek de.

     Dersin ki
     Bir aydýnlýðý var
     Sevgililer için,
     Karanlýk sessiz de.

     Dersin ki
     Uyuyamýyorum
     Yalnýzýz
     Gece, mavi de.

     ---------------------

     Sessizdi yeryüzü
     Yeryüzünde bircik Akdeniz vardý
     Akdenizde
     Yalnýz ikimiz.

     Beni seviyor musun dedim,
     Yumdu gozlerini uzaklýða,
     Tam sorulacak an, diye gülümsedi,
     Tam sorulacak yer.

     ---------------------

     Bir kocaman yeþil bir kocaman boz
     Yellerde
     Çarpar birbirine çarpar enginlere dek.

     Dalgalarýn ucunda yýldýzlarýn ucu
     Her köpük bir fýrtýna
     Her köpük bir evren.

     Þu deniz þu gök gizlenebilir
     Seni sevdiðim
     Gizlenemez.

     ---------------------

     Havaya da yalýma da aðaca da benzer ama
     En çok suya benzer
     Sevgimiz.

     Morluðun acýsý var sonu yok
     Karýþýr yaþamýmýza
     Kendiliðinden.

     Herkes ölünce toprak olurmuþ
     Hayýr hayýr
     Bizim su olacaðýmýz besbelli.

     ---------------------

     Akdeniz enginlerde kararmaktadýr
     Ama
     Ben
     Öyle maviyim ki.

     Akdeniz bir gitmiþlikle eski, uzak,
     Ama
     Ben
     Sahibi gibiyim yýldýzlarýn.

     Akdeniz seni bir daha yaratamaz
     Ama
     Ben
     Seni bir daha sevebilirim.

     ---------------------

     Deli gibi bir gürültu, ansýzýn,
     Yýrtýlýrcasýna yarýlýr sessizlik,
     Düþünür Akdeniz.

     Ýþte uçaklar geçer havalarýndan
     Kalýr mavilik üstünde apak izleri,
     Akdeniz anlar ve sever.

     ---------------------

     Denizdir,
     Her akþam üstü
     Bütün düþüncelerde
     Gelip gider.

     7nin le
     Acýsý
     Uzunluðu
     Aksi.

     Ve gece yarýsýdýr bu masmavi þey,
     Senin
     Uzaklarda
     Unuttuðun sessizlik.

     ---------------------

     Duymuþtun
     Bu türküyü
     Çok eskiden de.

     Bu türküyle anýlarsýn yelden
     Yeþilden
     Kadýrgalarýn dibindeki sessiz yosunlarý.

     Bu Akdeniz dalgalarýnda bu türküde sen
     Varsýn ýþýl ýþýl
     Ve yoksun biraz.

     ---------------------

     Ýyice düþün bu bütün yaþamamýzdýr.


Poems of the Mediterranean

     You, sea-sky,
     If you stop a moment in sleep,
     Seaweeds grow against the night.

     Dead men become restless
     If you lean a moment on the dark,
     You, sea-sky.

     ---------------------

     I plunge into the horizon,
     For what I live
     Is what I can recall.

     Between Rome and Carthage
     Floats, love by love,
     Istanbul.

     A bird splits my thoughts
     From the blue.
     My drink remains unfinished.

     ---------------------

     You say
     Stars
     Will touch our hands
     In an endless growth.

     You say
     Darkness
     Is bright for lovers
     Because it keeps quiet.

     You say
     I can't go to sleep.
     We are alone,
     And the night is blue.

     ---------------------

     The globe was calm
     With only the Mediterranean on it.
     On the Mediterranean,
     Just the two of us.

     I said, "Do you love me?"
     She closed her eyes to the horizons.
     "Just the moment to ask," she smiled,
     "Just the place to ask."

     ---------------------

     A mass of green, a mass of gray
     Over the winds,
     They collide, and both crash into the horizon.

     A rim of the stars on the crest of the waves --
     Each foam is a tempest,
     Each tempest, a world.

     The sea and the sky may be concealed.
     My love for you
     Cannot be hidden.

     ---------------------

     It's like air and flame and tree
     But most of all like water,
     This love of ours.

     Purple has anguish but no end.
     It blends into our life
     By itself.

     They say man turns to dust at death.
     No, not us...
     Clearly we shall turn to water.

     ---------------------

     The Mediterranean grows dark on the horizons,
     But
     I am
     Blue all over.

     The Mediterranean is bygone and far as you go,
     But
     I am
     The owner of the stars.

     The Mediterranean cannot create you anew,
     But
     I
     Can love you again.

     ---------------------

     A frantic clamor erupts,
     And silence is suddenly shattered.
     The Mediterranean deepens in thought.

     Airplanes cruise the sky.
     Their white traces cling to the blue.
     The Mediterranean understands and loves.

     ---------------------

     It is the sea.
     Each evening
     In all thoughts
     It comes and goes.

     Seven to none --
     Its agony,
     Its duration,
     Its echo.

     This deep blue thing is midnight,
     The silence
     You forgot
     Far away.

     ---------------------

     You had heard
     This song
     In the old days too.

     The song evokes in the wind
     From green
     The quiet weeds on the bottom of galleons.

     In the Mediterranean's waves and in this song
     You are alive, sparkling,
     And somehow you don't exist.

     ---------------------

     Think hard; this is all of our living.


"Akdeniz Þiirleri" is from SELECTED POEMS OF FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA, translated by Talat Sait Halman, © 1969 by University of Pittsburgh Press.
Reprinted by permission of the University of Pittsburgh Press.
All rights reserved.