Cahit Kulebi (1917 - June 20, 1997)
Siirleri:
BILINMEYEN,"
O ki bardaga dökülen seraptir /
(Bal yogunlugundadir, sicaktir, isiktir)"
CEBECI KÖPRÜSÜ,"
Cebeci köprüsünün üstü /
Karinca yuvasina benziyor,"
ÇÜRÜYEN OTLAR,"
Bilinmez hangi sehirde /
Yasarsin asktan habersiz,"
DOST,"
Bir gece habersiz bize gel /
Merdivenler gicirdamasin"
DOSTLARA TÜRKÜ,"
Dostlar bilin ki burda /
Bir fakir Cahit Külebi"
HASRET,"
Simdi tarlalarda günes vardir. /
Karlar donmustur otlarin uçlarinda.."
HIKÂYE,"
Senin dudaklarin pembe
Ellerin beyaz,"
HIKÂYE,"
Senin dudaklarin pembe
Ellerin beyaz,"
- (siirin diger bir baskisi)
ISTANBUL,"
Kamyonlar kavun tasir ve ben /
Boyuna onu düsünürdüm,"
KAYIP SEVDA,"
Bir yandan türkü söyler /
Bir yandan yürür agliyarak,"
MUSTAFA KEMAL,"
Bir gemi yanasti Samsun'a sabaha karsi /
Sel'am durdu kayigi, çapari, takasi"
RÜZGAR,"
Simdi bir rüzgar geçti buradan /
Kostum ama yetisemedim,"
SIVAS YOLLARINDA,"
Sivas yollarinda geceleri /
Katar katar kagnilar gider"
TOKAD'A DOGRU,"
Çamlibel'den Tokad'a dogru /
Tozlu yollarin aktigi irmak!"
YURDUM,"
1917 senesinde /
Topraklarinda dogmusum."
Poems in English:
-
IN THE WAR ,"
Fathers went home feeling guilty every evening /
In the war"
-
DURING THE WAR ,"
Each night fathers came home ashamed /
During the war"
- (The second translation of the same poem above)
-
SONG ,"
Your lips are red/
Your hands are white/
Take my hands, child,/
Hold them a while."
[Türkçe]
Last updated May 15, 1997