FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA Seçme Siirler * Selected Poems |
Translated by Talat Sait Halman |
Yenilen Büyür Ýþte karanlýk büyümüþtür, Dað daha dað Su daha su Yýldýz daha yýldýz olmuþtur ötelerde. Ýþte karanlýk büyümüþtür, Ellerin Ayaklarýn Soluklarýn karasý, Göklere, göklerin karasýna karýþmýþtýr kocaman. Ýþte karanlýk büyümüþtür, Yaralý atlarýn kiþnemeleri Geri çekilen toplarýn gýcýrtýsýyla büyümüþtür yusyuvarlak. Uzaklarda Ýzmirden çok uzaklarda Ýþte karanlýk büyümüþtür, Ýþte gözlerini örtmüþtür yenilen. |
|
The Vanquished Grow There darkness has grown. Hill is more hill, Water more water, Stars more starry in the distance. There darkness has grown. The black stain Of hands And feet And breath Blends huge into the sky, into the sky's black blotch. There darkness has grown. The braying of wounded horses Has grown big and round in the creak of the retreating cannons. Far away, Remote from Izmir, Darkness has grown, And the vanquished have covered their eyes. |