FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA Seçme Siirler * Selected Poems |
Translated by Talat Sait Halman |
Geçen Þey Kocaman yýldýzlar altýnda ufacýk dünyamýz, Ve minnacýk bir ``hâne'': Kokar kýr çiçekleri gün aðarmadan, Anýsýz, uykusuz, Kokar nane. Ta öncelerden beri mestolmuþ herkes, Bir bakýma her þey ``mestane''. Hayal edilir nazlý yâr yönlerden, Aþk ile kuþlar süzülür, Deðiþir gökler þahane. Farkýnda deðil gönül, Sanki hepten divane; Ýçimizden, dýþýmýzdan Geçer vakit Zalim, zalimâne ! |
|
In Passage Beneath the giant stars our world is tiny And our home a miniature. Wild flowers cast their spell before dawn Without memories or sleep. Mint is their lure. Everyone is in a trance since bygone days. All things, in a way, are in rapture. The coy mistress is divined in the girding space. In the air the birds glide with love, And the skies change in grandeur. The heart observes nothing. Its madness is pure. Through our body and soul Time passes With its total torture! |